Se io potrò impedire ad un cuore di spezzarsi non avrò vissuto invano
Se allevierò il dolore di una vita o allevierò una pena
O aiuterò un pettirosso caduto a rientrare nel nido
Non avrò vissuto invano.
Emily Dickinson
Se io potrò impedire ad un cuore di spezzarsi non avrò vissuto invano
Se allevierò il dolore di una vita o allevierò una pena
O aiuterò un pettirosso caduto a rientrare nel nido
Non avrò vissuto invano.
Emily Dickinson
I reached into the sky
Omoi wa todokanakute
Chiisaku sora ni kieta
Itotoridori no fuusen
I’m alone
Ikisaki no nai watashi no te wo
Sotto tsunaide kureta
Starless Night kako no kage furikaeranai
Kanjitai anata no nukumori
Tears are falling down mayottemo hanashi wa shinai
Tsunaida anata no te wo
Sometimes we fall apart
Okubyou ni natte shimau kedo
Kitto futari wa soko kara nanika wo mitsukedaseru hazu
Take my hand
Moroku fukanzen na futari dakara
Zutto te wo tsunaide iru
Starless Night kuchibiru ga yowane haitemo
Shinjitai anata no nukumori
Endless Love mujun sae aiseteru nowa
You are my shining star
Starless Night kako no kage furikaeranai
Kanjitai anata no nukumori
Tears are falling down mayottemo hanashi wa shinai
Tsunaida anata no te wo
Starless Night kuchibiru ga yowane haitemo
Shinjitai anata no nukumori
Endless Love mujun sae aiseteru nowa
You are my shining star
You are my shining star
TRADUZIONE
Arrivai nel cielo
Pensieri che non trovano meta
Sono come palloncini colorati
Che si fanno sempre più piccoli fino a scomparire nel cielo
Sono sola
Mentre vagavo a tentoni nel buio
Mi hai afferrato dolcemente la mano
Notte senza stelle, il passato è un’ombra dietro me,
Ma non mi girerò per guardarla, voglio sentire questo tuo calore
Le lacrime stanno cadendo giù, anche quando non saprò dove andare,
Non lascerò mai la tua mano
Qualche volta cadiamo separati
Anche dai momenti di timidezza
In due si potrà trarre qualcosa
Prendi la mia mano
Siamo fragili ed incompleti
ma è per questo che ci terremo sempre per mano
Notte senza stelle, anche se a parole ti darai per vinto
Voglio credere a questo tuo calore
Amore senza fine, di te amo anche le contraddizioni, perché
Sei la mia stella splendente
Notte senza stelle il passato è un’ombra dietro me,
Ma non mi girerò per guardarla, voglio sentire questo tuo calore
Le lacrime stanno cadendo giù, anche quando non saprò dove andare,
Non lascerò mai la tua mano
Notte senza stelle, anche se a parole ti darai per vinto
Voglio credere a questo tuo calore
Amore senza fine, di te amo anche le contraddizioni, perché
Sei la mia stella splendente
Sei la mia stella splendente
TV version NANA ending (textless version)
Written by Adams/Vallance/Peters ©2008
i don’t wanna be no soldier – i don’t wanna shoot no gun
i don’t wanna drop no bomb – i don’t wanna hurt no one
i don’t wanna fight no battles – i don’t wanna settle no score
i don’t even understand – what we’re fightin for
no it ain’t my war
that’s the way of the world – that’s what they tell me
that’s the way of the world – they can’t sell me
that’s the way of the world – i can’t explain it
that’s the way of the world – but we can change it
we’re burnin up the ozone layer – we’re walkin on a real thin wire
stirrin up a hurricane – playin with the devil’s fire
we got a lot of dirty water – we got a lot of dirty air
got skeletons in the closet – but nobody looks in there
cuz they’re all scared
i just wanna live in peace now – with my guitar and my girl
raise a little family – that’s way it’s supposed to be
that’s the way of the world
that’s the way of the world
Di tutto quello che non so
Di tutto quello che non ho
Eppure sentire
Nei fiori tra l’asfalto
Nei cieli di cobalto – c’è
Eppure sentire
Nei sogni in fondo a un pianto
Nei giorni di silenzio – c’è
un senso di te
C’è un senso di te
Eppure sentire
Nei fiori tra l’asfalto
Nei cieli di cobalto – c’è
Eppure sentire
Nei sogni in fondo a un pianto
Nei giorni di silenzio – c’è
Un senso di te
C’è un senso di te
Un senso di te
C’è un senso di te

|
Dall’uovo di Pasqua |
|
Dall’uovo di Pasqua |
In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone
‘Neath the halo of a street lamp
I turn my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence
And in the naked light I saw
Ten thousand people maybe more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs that voices never shared
No one dared
Disturb the sound of silence
"Fools," said I, "you do not know
Silence like a cancer grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you"
But my words like silent raindrops fell
And echoed in the wells of silence
And the people bowed and prayed
To the neon god they made
And the sign flashed out its warning
In the words that it was forming
And the sign said "The words of the prophets are written on the subway walls
And tenement halls
And whispered in the sound of silence"
E nella luce pura vidi
migliaia di persone, o forse più
persone che parlavano senza emettere suoni
persone che ascoltavano senza udire
persone che scrivevano canzoni che le voci non avrebbero mai cantato
e nessuno osava
disturbare il suono del silenzio
"Stupidi" io dissi, "voi non sapete
che il silenzio cresce come un cancro
ascoltate le mie parole che io posso insegnarvi,
aggrappatevi alle mie braccia che io posso raggiungervi"
Ma le mie parole caddero come goccie di pioggia,
e riecheggiarono
nei pozzi del silenzio
e la gente si inchinava e pregava
al Dio neon che avevano creato.
e l’insegna proiettò il suo avvertimento,
tra le parole che stava delineando.
e l’insegna disse "le parole dei profeti
sono scritte sui muri delle metropolitane
e sui muri delle case popolari."
E sussurrò nel suono del silenzio
But are not all Facts Dreams as soon as we put them behind us?
Non sono solo Sogni tutti i Fatti non appena ce li lasciamo alle spalle?
Emily Dickinson
(The Letters of Emily Dickinson)